ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ - портал авторского юмора
 Авторское произведение Ироничные стихи  | Сообщить модератору

САМОЕ ЭФФЕКТИВНОЕ СРЕДСТВО ОТ БОЛИ В СПИНЕ

Ромео и Джульетта(перевод на узбекский)


Ромео и Джульетта(сокращенный вольный перевод драмы В.Шекспира в 4 частях с прологом и эпилогом)

Пролог.

Бессмертное творение Шекспира,
Которого печальней нету в мире
Я переводом,может,и принизил
И к нашим дням немножечко приблизил

Часть 1.

На стыке двух тысячелетий
В Ташкенте,где живут узбеки,
Ну,скажем в общем,в наши дни
Крутые обитали две семьи.

Одна семья звалася Капулети:
Отец-главою в махалинском комитете,
Довольно старый,знатный род.
Кто из Ташкента,тот меня поймёт.

Семью вторую звали все Монтеки,
Папаша был хозяином аптеки,
Всю жизнь свою лекарства продавал
И втайне чайхану купить мечтал.

Детьми Всевышний семьи не обидел,
Живя в Ташкенте,сам частенько видел-
Узбекам аист малышей быстрее носит.
Аллах даёт тому,кто чаще просит.

В семье Монтеки-сын Бобониёз
(Всё больше сыновей им аист нёс)
У Капулети-дочь прекрасная Ирода,
Красавица и гордость всего рода.

Бобониёз любил папаше помогать
(Народец местный любит торговать)
Ирода-дома целый день одна
Ждала,когда найдут ей жениха.

Часть 2.

Однажды с Капулети приключилася беда
(Была,наверное,не свежею самса)
Он посылает дочь свою Ироду
Купить пурген иль что-то в этом роде.

Стремглав бежит Ирода на базар,
Который на массиве Чиланзар.
Начало драмы здесь нас поджидает-
Бобониёза там она встречает.

Стрела Амура молодых сердца разит.
(Как на базар попал крылатый паразит?)
И вот в штанах Монтеки ощущает,
С какою силою Ирода возбуждает.

От взглядов,что метал Бобониёз
Спиной Ирода чувствует мороз,
И с радостным волненьем замечает,
Каким возлюбленный размером обладает.

Часть 3.

Но жизнь влюблённых на востоке непроста-
Нельзя влюбляться без согласия отца!
Семьи созданье не доверят молодым,
Тут важен опыт и, особенно, калым.

Ещё печальней в этой страшной драме,
Что были семьи их заклятыми врагами.
Пришла сия вражда из глубины веков-
А виноват во всём банальный плов.

Дед у Монтеки часто Капулети забывал,
Когда на плов соседей приглашал.
Кто из Ташкента,тому ясно и без слов,
Каким значеньем обладает утром плов.

Дед Капулети (человеком слыл он "смелым")
Монтекам тоже "уважения не делал"
"Салям Алейкум" никогда не говорил
И стороною дом Монтеков обходил.

Монтеки-папа очень ушлый хват
В мечтах своих давно он базаркому сват,
У Капулети тоже есть заветная мечта
Стать тестем для гаишника-мента.

Часть 4.

Да только планы в жизни разрушает
Любовь,сердца которая сжигает.
Неважно,чукча ты или узбек
Сильней любви на свете чувства нет.

И к счастью драма происходит в наши дни
Решенье к молодым приходит в один миг:
Бобониёз везёт красавицу Ироду
В Москву,где не был никогда отроду.

Как время всё стремительно меняет!
Теперь же семьи их в Москву слинять мечтают.
Шекспир,наверно,съёжился б в гробу,
Узнай узбекскую он версию мою.

Эпилог.

Финал истории известен.Он таков:
Любви не нужно много лишних слов.
В Москве узбеков двое,скоро будет восемь-
Узбекам аист малышей быстрее носит.
Поделитесь, порадуйте друзей:


  Автор: 
      Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
  Раздел:   Ироничные стихи
 Опубликовано: 
  Статистика:  посещений: 4726, посетителей: 3682, отзывов: 1, голосов: +3
 
  Ваше имя:  
  Ваша оценка:     
 Оценки авторов >>>
  Оценки гостей >>>
Обсуждение этого произведения:

 Тема
 
 Re: Ромео и Джульетта(перевод ...   
 Сообщить модератору  
  Не жили б только на Басманном рынке.
Печально было б плов варить к поминкам.
 


, 2006-03-03 18:42:46 
      Оценка:  0    
      

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.
Вебмастер