У попа была собака, он её любил.
Она съела кусок мяса, он её убил.
В землю закопал, надпись написал:
У попа была собака, он её любил...
Автор не известен
Тополь сбросил клочья пуха,
В мире – тишь да гладь…
Вся еврейская мишпуха
Вышла погулять:
Смесь «певучей» да иврита,
Пейсы на виду…
Плачет маленькая Рита
В городском саду.
Трёт рукой ребёнок глазки,
Соломона зять
К ней подсел, пытаясь сказки
Рите рассказать:
«Жил в местечке ребе славный
Йоша бар-Натан,
С ним – его любимец главный
Кот Хатуль Мадан.
Соблюдая Торе верность,
Ребе гладил шерсть
И учил, что некошерность
Кот не должен есть.
Были голуби да кура
Для Хатуля лишь…
Кот в период Йом Кипура
Слопал рыбу фиш.
Ребе был с собою в споре:
Как с воришкой быть?
Но кота согласно Торе
Всё ж пришлось убить.
И Кадиш прощанья давний
Был Хатулю дан…
«Жил в местечке ребе славный
Йоша бар-Натан…» -
Ребе литеры иврита
В камне выбил сам…»
Но опять проводит Рита
Ручкой по глазам:
«Сказки про кота другие
Почитайте вслух!
Вызвал слёзы аллергии…
Тополиный пух».
Примечание: словарь еврейских терминов
мишпуха (идиш) - семья, компания;
бар (арамейск.) – сын;
хатуль (иврит) - кот;
мадан (иврит) – учёный, занимающийся научной деятельностью;
Тора (иврит) – пятикнижие Моисеево, причем как
сам текст, так и печатные или рукописные экземпляры (свитки);
Йом Кипур (иврит) – в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов;
Кадиш прощания (иврит) – в иудаизме после того, как могила покрыта землёй, родственники произносят специальный прощальный Кадиш