Уважаемый Ковальчук Ан, после прочтения вашего "перевода", я поняла, простите, вы можете переводить только бабушку через дорогу.
"Друзья, прекрасен наш союз!" -
Сказал однажды А.С.Пушкин.
За ним еще раз повторюсь:
Прекрасен. Снизу до верхушки.
Никто не слезет к вам, едва
Перевели одно лишь слово.
Ну я, согласен. Не со зла,
Произведение чуть хреново.
Но, идеалы, в этом суть,
Не могут быть для всех едины.
Вот стоит чуть перевернуть,
И сразу крикнут: -" Ты, дубина!
Да, как же можешь называть
Тех статуй виды - изваянием,
Вот так творения искажать,
Что появляется желание :
Послать немедленно в расход
Тебе подобных рифмоплетов,
За этот мерзкий перевод
По ним строчить из пулеметов."
Жестокий век - жестокий нрав,
И нетерпимость во все щели.
Ну, ладно, чуточку не прав,
Но, не настолько, в самом деле...
Теперь путем иду иным,
Всему на свете есть пределы:
Перевожу, как аноним,
Зато и руки, ноги - целы...
Давай, бабуля не дрожи
Переведу. Дойдем до цели
И прекрати нести пургу!
Переживаешь? В самом-деле
Так сложно трассу пересечь?
Ну что с того, что горит - красный.
Боишься непонятных встреч.
А мир вокруг такой прекрасный!!!
Ну да проносится стремглав.
Вот точно так летит и время.
Понадавали лишних прав,
Теперь толкают ногу в стремя!
А нам с тобой куда спешить?
Мы дети прожитого века,
Который так любил следить
За непонятным человеком!