ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ - портал авторского юмора
 Авторское произведение Смешные истории  | Сообщить модератору

СТИХ - КОКТЕЙЛЬ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ

Кэтлин


Ходил кораблик «Элис Мэй» средь Юкона стремнин.
Его от Доусона вниз все знали, как один.
Его создатель, капитан, владелец Сайлас Гир
Последним судно уводил сквозь злой ледовый мир;
Он сам смолил его, чинил, сам правил все дела,
И сам рубил по берегам он ельник для котла.
Своей рукою судно вёл средь мощных, бурных вод
И по глухим ручьям, куда другим заказан вход.
С такой осадкой, хвастал он, да хоть закрой глаза,
Пройти раз плюнуть по траве, коль есть на ней роса.
Пришли суда, ушли суда, но каждый год в строю,
Вёл шкипер с грузом «Элис Мэй» пыхтящую свою.

Был Сайлас Гир не трус; и мир, и чёрт ему знаком,
Но из-за язвы в основном питался молоком.
И при себе корову он джерсийскую держал,
И кроткой ей, что всех добрей, он имя Кэтлин дал.
И так источник молока был шкипером любим,
Что уж куда бы тот ни шёл, корова вместе с ним.
В каюте крохотной он сам едва приткнуться мог,
А всё ж верёвкою обнёс для Кэтлин уголок.
Она его певучим «му-у» будила по утрам,
Её по носу потрепав, он двигал по делам.
А путь дневной закончит свой, причалит на ночь он,
Её дыхание над ним дарило мирный сон.
Был поселенцев на реке един суровый мир:
Являли трогательный вид с бурёнкой Сайлас Гир.

Раз курит трубку кэп, жуёт корова, мир да лад,
На борт явилась поэтесса мисс Белинда Бадд.         
«Хочу в поэме мощь воспеть текущей красоты,
А ваш отважный барк придаст романтики мечты».
Ошеломлён немного, он ей отказал в ответ:
«Я извиняюсь, мисс, тут мест для пассажиров нет.
Мы возим грузы, и куда вас деть, не знаю я;
Для женщин нет у нас кают, а та, что есть – моя.
Там восемь футов* между стен, куда ещё тесней?
И то я с Кэтлин их делю, с коровою своей».
Но леди только горячей про Юкон завела,
Что с Кэтлин, ради сих красот, ужиться бы могла.

Такой запал, что кэп сказал: «Чёрт! Натиск я люблю,
И койку вам отдам, а сам на палубе посплю».
Жизнь потекла; но мисс пришла просить его опять:
«Кэтлин мила, но не могла б корова не мычать?
Чуть свет в окне – и в ухо мне она гудит трубой,
Зато всю ночь она не прочь храпеть над головой.
О да, с тоски, вы так близки, ей вас не достаёт,
Но всякий раз боюсь: сейчас она меня лизнёт.
И потому-то моему Пегасу не вспорхнуть…
Нельзя ли ей найти скорей местечко где-нибудь?»

Прощай, покой; кэп сам не свой, предвидя суету,
Поскрёб затылок: «Места нет ни дюйма на борту.
Повсюду груз, куда ни ткнусь: внавал, за рядом ряд.
Семь тёртых старожилов – те едва ль не стоя спят.
Простите, мисс, её каприз, что музу гонит прочь,
Что нужных фраз в сияньи глаз её найти невмочь;
Я сам любил янтарный свет, струящийся из них,
А бакенбард начнёт жевать, веселье на двоих.
Я не поэт, что нет, то нет; но чёрт! Как человек,
Я помогу вам, чем могу, устроить ваш ночлег».

Кусая ус, пытаясь курс держать и нужный план
Родить вот-вот, полно хлопот знал Сайлас капитан.
Вдруг, озарён, бросает он помощнику приказ:
«Дуй, Пэтси, вниз, и нашу мисс тащи наверх сей час.
Гип-гип, ура! Скажи, пора поднять повыше нос,
И дай ей знак: я знаю, как решить её вопрос».

На Пэтси зов мисс Бадд без слов взлетела, как листок;
Стоит она, надежд полна, глазеет на поток;
Кэп молодцом, светясь лицом, ликуя видом всем,
По трапу слез, внизу исчез из виду, а затем,
Сияя, как в лучах пятак, идёт назад; и вот
Кэп Гир, как лорд учтив и горд, в каюту мисс ведёт:
«Теперь пишите от души про Юкон день и ночь
Сколь хватит сил, ведь я решил, чем с Кэтлин вам помочь.
Я думал так, и думал сяк; и словно грянул гром!
Верёвку снял и божью тварь давай вертеть кругом.
Чтоб в ухо вам не дать мычать, храпеть в лицо притом,
Я — гляньте, леди! Развернул… корову к вам хвостом».

Роберт Уильям Сервис

перевод Марья Иванова http://www.stihi.ru/2019/04/11/6616
Поделитесь, порадуйте друзей:


  Автор: 
      Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
  Раздел:   Смешные истории
 Опубликовано: 
 Изменено:   2019-05-31 22:18:09
  Статистика:  посещений: 2544, посетителей: 736, отзывов: 1, голосов: +29
 
  Ваше имя:  
  Ваша оценка:     
 Оценки авторов >>>
  Оценки гостей >>>
Обсуждение этого произведения:

 Тема
 
 Re: Кэтлин  
 Сообщить модератору  
 
Баллад английских миллион я знаю наизусть.
Об отношеньях их с Кэтлин судить я не берусь!
Однако, слух на весь Юкон усилил звон стократ:
Узнали, - девушкой была поэт Белинда Бадд!
 


, 2019-06-01 02:15:022019-06-01 02:15:02 MSK 
      Оценка: +7    
      

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.
Вебмастер