«АЛАН! О, КОД! ДОКОНАЛА
ЖАРА МЕНЯ! Я НЕМА! РАЖ –
ОН ЛИС!» НО ОН СИЛЬНО
ЖАЛЕЛ ОБОИ… О! БОЛЕЛ, АЖ!
Перевод палиндрома на русский литературный язык:
«Любимый Алан! Дверь открой! Нет больше сил
Под дверью на безжалостной жаре мне обретаться!
От жажды трудно говорить! И раж любви, как лис,
Сейчас сбежит!» - молила дева… Двери не открыл…
А о причине попытайтесь сами догадаться!
Городские тоже с пониманьем И за смычку города с селом. Бьём челом за, стало быть, вниманье, Ну, за этот самый полендром! Мы зимою на саночках, робяты, Потихоньку всё перевезём. Шибко стало нынче хреновато На селе с дровами и углём...