три вольных перевода одного и того же лимерика Э.Лира
Три фантазии по прочтении лимерика
Эдварда Лира Леди из России
* * *
There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,
No one heard such a scream,
As was screamed by that lady of Russia.[1]
№ 91 из «Первой книги нонсенса», Опубл. 1846
Баба так возопила на рынке,
Что в Америке вымерли инки!
Стало их детородное
Ни на что не пригодное —
Разломалось на две половинки.
В селенье под Тверью девица
Под дверью орать мастерица.
От этого дара
Звенит стеклотара
В сельмаге и может побиться.
Вот так голос у Зинки на рынке –
Без заминки пройдёт в муэдзинки
В ходе реализации
Планов феминизации
Закуточков российской глубинки!